Толстой - Бодров. «Кавказский пленник». Экранизация.Здравствуйте, дорогие читатели! Мы продолжаем нашу рубрику «Смотрим, читая», и на этот раз к нам в руки попала экранизация рассказа “Кавказский пленник” за авторством Льва Николаевича Толстого.
Несмотря на кажущуюся простоту языка и написания, черты, не характерные для творчества Льва Толстого, рассказ является наиболее популярным произведением автора, имеющим множество переизданий и экранизаций. “Мирный чеченец Садо, с которым ехал Л. Н-ч, был его большим другом. И незадолго перед тем они поменялись лошадьми. Садо купил молодую лошадь. Испытав её, он предоставил её своему другу Л. Н-чу, а сам пересел на его иноходца, который, как известно, не умеет скакать. В таком виде их и настигли чеченцы. Л. Н-ч, имея возможность ускакать на резвой лошади своего друга, не покинул его. Садо, подобно всем горцам, никогда не расставался с ружьём, но, как на беду, оно не было у него заряжено. Тем не менее он нацелил им на преследователей и, угрожая, покрикивал на них. Судя по дальнейшим действиям преследовавших, они намеревались взять в плен обоих, особенно Садо для мести, а потому не стреляли. Обстоятельство это спасло их. Они успели приблизиться к Грозной, где зоркий часовой издали заметил погоню и сделал тревогу. Выехавшие навстречу казаки принудили чеченцев прекратить преследование”. С уверенностью можно сказать, что ситуация, отраженная в книге Берса, сильно отозвалась в жизни Толстого. В подтверждение этому служит тот факт, что рассказ, повествующий о деталях того дня с поразительной точностью, был опубликован спустя 22 года после событий, произошедших непосредственно с автором. Конкретным оммажем на реальные события является финал произведения, будто списанный с реальных событий, когда Жилин, сбежав от горцев, бежит к русской крепости.
Реальный военный конфликт, положенный в основу оригинала, перетек в киноадаптацию с одним “но” - действия разворачиваются в конце ХХ века, а именно в 1994 году во время первой чеченской войны. Немаловажным отличием кинокартины от первоисточника служит введенная сценаристом предыстория Жилина, уже не опытного офицера, а только призванного бойца передовой. Иван, в фильме персона сомневающаяся и убивать горцев не хочет, оттого, финал Бодрова чувствуется более эмоциональным, нежели у Толстого. Стоит отметить, что как персонаж, поменялся его и собрат по несчастью - Костылин из книги стал прапорщиком Саней - абсолютной противоположностью книжного героя. Перед нами теперь не умудренный опытом грузный мужчина в годах, а энергичный “прапор” средних лет, как шутящий по поводу и без, так и поучающий еще не оперившегося призывника суровым реалиям жизни на войне. Из-за этих изменений, даже сам Иван в большинстве сцен откатывается на второй план, отдавая экранное время “более живому” Сане, чья история пробирает до мурашек, а метаморфозы характера не оставляют равнодушным. Именно характер Сани обретает наибольший рост от “обычно выкупают более опытных” до самопожертвования ради боевого товарища. Костылин из книги, к большому сожалению, этим похвастаться не может, и его персонаж был введен в сюжет, разве что, для лучшего раскрытия характера Жилина, а именно, его желание спасти товарища несмотря ни на что.
Стоит отметить, что сюжетно фильм Бодрова сложнее и глубже, чем в произведении Толстого. В вольной адаптации рассказа тонкой нитью через весь фильм и всех персонажей первого и второго планов проходит тема как тема семьи, так и тема “отцов и детей”. Иван, росший без отца, обретает покровителя в лице Сани; старик-горец из-за потери двух сыновей на войне от русских солдат и “предательства своих корней” третьего, убивает нерадивого сына, чем дает мощный толчок сюжету; Абдул, глава поселения, после множество неудачных попыток обмена своего сына на Ивана и Саню, переживший смерть сына и видевший горе матери, чей сын пошел “отдавать военный долг” проходит свою историю принятия и прощения “идеологических врагов”. Хотелось бы, также, отметить более мелкие отличия, из которых: “письмо без получателя” писал не Саня, а Жилин, так как у пожилой матери не было денег на выкуп; была изменена причина выезда из крепости -в книге, Иван ехал проведать мать, и, заодно, посвататься; изменена история старика-горца, а именно причина, по которой он убивает младшего сына - в книге, сын попался в плен, а в фильме - работал “на врага”; добавлена сцена с разминированием дороги, сюжетно сближающей прапорщика и рядового; сцена боя племянника командира боевиков с Иваном; появление в сюжете больного сына Сани, как основная причина для побега; Как итог ознакомления и краткого анализа литературного первоисточника и кинофильма, хотелось бы сказать, что картина Сергея Бодрова старшего отлично работает без прямой связи с первоисточником и наиболее актуально для нас, “поколения информационной эпохи”, воочию не видевших ужасы войны, показывает всё как есть. После финала кинокартины приходит понимание, что, во-первых, на войне нет правых и виноватых - есть загубленные судьбы с обеих сторон конфликта. А во-вторых, война не меняется - что в 1850х, что в 1994 - мир меняется, а военные интересы остаются теми же. |
24 ноября
В этот день родились:
1978 американская актриса Кэтрин Хайгл 1977 американский актёр Колин Хэнкс 1974 японский актёр Таро Ямамото |
||||
Чтобы оценить условия предоставления услуг используйте QR-код или перейдите по ссылке © Иркутскоблкинофонд 2010 -
2022 | Разработано:
Icorporate
|