Бёрджесс - Кубрик. «Заводной Апельсин». Экранизация.Снова здравствуйте, дорогие читатели! В продолжении нашей рубрики «Смотрим читая» нам бы хотелось поговорить об одном из важнейших романов современной литературы — «Заводном Апельсине» Энтони Бёрджесса и его одноимённой экранизации за авторством великого и ужасного Стэнли Кубрика.
Читавший курс лекций по английскому языку в Манчестерском университете Энтони Бёрджесс был очень разносторонней личностью. Параллельно своей преподавательской карьере он увлекался музыкой, писал оперы. Однако в один момент его жизнь очень резко изменилась. В 1959 году врачи обнаружили в его голове опухоль мозга. Самые оптимистичные прогнозы давали Бёрджессу не больше одного года. Именно это события и послужило началом его писательской карьеры. И, кстати, стоит отметить, что после столь неприятных новостей он прожил ещё тридцать четыре года. За это время он успел опубликовать около пятидесяти произведений. И как раз-таки одно из них — «Заводной апельсин» — интересует нас больше всего. Роман повествовал о группе детей-бандитов, насиловавших и грабящих попадавшихся им на глаза людей ради собственного удовлетворения. Произведение выделялось на фоне других рассказов своей натуралистичной жестокостью и некоторыми стилистическими решениями. Например, главный герой и его друзья говорили на смеси английского и русского языков. Например, вместо «friends» — «drugi», а на замену «teen» пришёл «nadsat».
К такому стилистическому решению Бёрджесс пришёл после отдыха в Ленинграде. Там он много общался с разными «стилягами», молодёжью и потихоньку выхватывал из их лексикона самые звучные словечки. Этот новоявленный, с позволения сказать, язык получил название «надсат». По задумке автора такое культурное смешение должно было отвлекать читателя от беспросветной жестокости и чернухи, что происходила почти на каждой странице романа. И можно сказать, что такой подход сработал на славу. Пусть от приключений главного героя и стынет кровь в жилах, но ситуацию всегда разбавляет слегка неказистое сочетание двух совершенно разных языков. В момент своего выхода «Заводной апельсин» не стал культовым. Скорее наоборот, его почти никто не заметил. В прессе тоже далеко не все пели дифирамбы новоявленному писателю. Отмечая остроумные стилистические решения и сдержано отзываясь о зашкаливающем количестве жестокости. Зато к чему любитель эротизма и жестокости Кубрик подошёл со всей ответственностью, так это к подробнейшему переложению в фильм всех самых жестоких подробностей книги. То есть без всякой цензуры здесь происходят убийства и даже изнасилования. Пусть и опущены излишне зверские подробности.
Вот только такое подробное переложение можно назвать редким случаем синергии между авторским стилем литератора Бёрджесса и режиссёра Кубрика. Они оба любили и в чём-то даже эстетизировали насилие. Благодаря чему экранизация получилась практически дословной. За исключением финала, в фильме он кардинально отличается от литературного источника. Вообще, «Заводной апельсин» это тот редкий случай, когда фильм можно назвать идеальной экранизацией романа. Здесь не пострадали идеи, итоговый смысл. Даже несмотря на то, что в итоге концовка получилась совершенно иной. Кубрик буквально взял роман и превратил текст в движущиеся картнки, обильно сдобрив всё своим фирменным визуальным почерком. Целиком и полностью состоящим из симметрии и богатых мизансцен. Так что же получается в итоге. «Заводной апельсин» прекрасная, но жестокая книга, которой повезло быть экранизированной настолько подробно, насколько это в принципе возможно. Даже посмотрев только фильм вы поймёте основной посыл литературного произведения. Впрочем, не стоит отказывать себе в удовольствии прочитать оригинал. Как-никак, а концовка там совершенно иная. |
24 ноября
В этот день родились:
1978 американская актриса Кэтрин Хайгл 1977 американский актёр Колин Хэнкс 1974 японский актёр Таро Ямамото |
||||
Чтобы оценить условия предоставления услуг используйте QR-код или перейдите по ссылке © Иркутскоблкинофонд 2010 -
2022 | Разработано:
Icorporate
|